中美交锋,翻译专业又火了

专家讲座【讲座】港澳面试tips

  • 深圳 张燕婷
  • 2021-12-27 16:00
查看详情

专家讲座【讲座】在美国如何找实习

  • 深圳 李楚琼
  • 2021-12-20 16:00
查看详情

专家讲座【讲座】如何更好地规划港本的申请

  • 深圳 孙栋元
  • 2021-12-07 16:00
查看详情

专家讲座【讲座】美国博士申请&套磁的注意事项

  • 深圳 李楚琼
  • 2021-11-25 15:00
查看详情

  在3月18日和19日的中美高层战略对话会火遍全网。同时这位名叫张京的译员以沉稳又专业的翻译水平也意外出圈儿,成为了翻译专业学生心中的偶像,也带火了翻译专业。

  目前大多数国家都缺乏翻译专业人才,而翻译专业正在走上坡路,呈上升趋势并逐渐形成一个新兴产业,而新西兰的翻译专业人才短缺,就业形势十分乐观。新西兰翻译专业最好的学校是奥克兰大学,其次就是惠灵顿维多利亚大学与奥塔哥大学了。新西兰口译专业课程的培养目标,主要是培养具有扎实的语言基础,广博的文化知识,娴熟的口笔译技能,能够胜任外事、商贸、科技、文化、教育等部门翻译工作的应用型人才。翻译分为笔译和口译,今天重点说说新西兰的口译课程吧。

  新西兰的翻译课程只有硕士研究生和博士,口译专业的选择就很广泛了,除了硕士研究生和博士课程外,还开设了本科阶段的口译专业,此外还有6级证书课程以及7级GD课程。一起看看口译专业具体学习哪些课程吧。

  在三年本科阶段除了要学习一些必修课外,针对口译这个专业还需要学习以下几个方面的课程:

  ·批判媒体研究

  ·口译员的角色,道德与实践

  ·口译和翻译的社会语境

  ·WeSpeak:全球世界中的语音,语音和有效的交流或跨文化能力

  ·高级解释法律研究

  ·高级解释健康研究

  在以下课程中选择两个课程:

  ·全球英语

  ·翻译和口译的原则和实践

  ·高级健康口译

  ·高级法律口译

  本科阶段最后一年还需要有一整个学期的实习经验,在实际的翻译和口译中累积经验。

  如果你的本科学的是其他专业,也想跨专业到口译领域,可以选择7级口译GD课程,为期一年的GD课程需要在以下课程中选择8门课进行学习。

  ·WeSpeak:语音,语音和有效沟通

  ·批判性媒体研究

  ·口译员的角色,道德与实践

  ·口译员和笔译员的社会环境

  ·翻译和口译的原则和实践

  ·高级解释法律研究

  ·高级解释健康研究

  ·高级健康口译

  ·电话口译和视频会议

  ·高级法律口译

  虽然GD口译课程需要有本科学位,但是不限制专业,无论本科学的是什么专业,都可以读GD口译课程。口译对英语水平要求非常高,需要雅思总分7分,听说读写四项不低于7分。

  如果你精通一种以上的语言,并且想要或者已经从事口译工作,需要一个正式的资质,那么这个为期16周的6级联络口译证书课程就很适合你。在这16周中仅学习一门课程,这个课程能够让你了解专业口译作为一项实用技能在各个方面的应用,让你在各种情况下都能发挥专业的口译能力,不仅在理论框架内对作为一名联络口译人员所需相关的文化以及工作领域有更深刻的了解,而且在实践中累积口译工作的常用术语以及工作结构和流程的实际经验。有了这个证书,你可以在社区和政府机构作为联络口译员有效而专业地工作。

  这个课程目前不对国际生开放。

  学习口译课程在新西兰的就业前景如何呢?

  在新西兰,翻译专业是一个较热的专业,它会给你提供各式各样的就业机会。包括在国际组织工作,在卫生和社区组织工作,在国际商业和贸易机构、在线和离线出版机构,以及软件和网站本地化的工作都会用到。口译专业毕业生多数都可以从事于政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,在科研院所等事业单位从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作,此外在难民营和移民组织、政府机关、司法和健康体系工作,从而有效满足种族团体的需要。

  为新西兰的语言服务部门工作的口译员时薪可以达到35-80纽币,作为一名自由口译员的时薪可以高达80-140纽币。

  作为一名笔译译员或者口译译员,两大组织一定不要错过,一个是NZSTI新西兰笔译口译协会,无论你对笔译和口译感兴趣,或者已经是有资质的笔译译员或口译译员,都可加入成为注册会员,一起学习一起分享。另外一个就是NAATI(The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)简称为澳大利亚翻译资格认可局,它是国际公认的口译和笔译资格认证机构,也是澳新唯一的翻译专业认证机构。NAATI翻译证书含金量很高,不仅受到新西兰的认可,此外澳洲以及其他英语国家也都认可此证书。

  翻译不仅仅要求译员精通一两门语言并轻松转化各个语言,而且对于文化的理解以及各个领域的知识储备都是一种很大的挑战。翻译也是一个越老越吃香的专业呢。

留学活动报名中
免责声明
1、文章部分内容来源于百度等常用搜索引擎,我方非相关内容的原创作者,也不对相关内容享有任何权利 ;部分文章未能与原作者或来源媒体联系若涉及版权问题,请原作者或来源媒体联系我们及时删除;
2、我方重申:所有转载的文章、图片、音频视频文件等资料知识产权归该权利人所有,但因技术能力有限无法查得知识产权来源而无法直接与版权人联系授权事宜,若转载内容可能存在引用不当或版权争议因素,请相关权利方及时通知我们,以便我方迅速删除相关图文内容,避免给双方造成不必要的损失;
3、因文章中文字和图片之间亦无必然联系,仅供读者参考 。未尽事宜请搜索"立思辰留学"关注微信公众号,留言即可。